Sunday, April 03, 2005

Migrashon, kultura i idioma: Regionalisashon di identidat


Rose Mary Allen

Djadumingu 3 di aprel 2005 e konosido sientífiko Rose Mary Allen a tene un charla eksitoso na Universidat di Antia / Fakultat General tokante e influensha di migrashon riba kultura i idioma di Kòrsou. Aki ta sigui algun anotashon di e charla.

Koriente di migrashon den Karibe:
 Despues di abolishon di sklabitut te krísis ekonómiko: Panamá, Costa Rica, Nicaragua
 Aña 40 i 50, Kòrsou i Aruba, Trinidad
 Aña 60 salida pa e diferente madre-patria
 Aña 90: migrashon pa algun pais di Karibe

Kòrsou ta ser menshoná den kantika di Panamá:
Panama Man
Oh de Panama man 'ent got no money
Still de Panama man want love
Wen de Panama man come back for sea
An' de Panama canal.
But 'e cahn get me
Widout de money
To buy me a taffeta dress!
If de Panama man gwine court wid me.
He gwine treat me like a queen
if the Panama man gwine court wid me
He gwine treat me like a queen
Look de Panama man come home from sea
As skinny as a Church rat
An'all he had in he grip fo'me
was a wide-brim Panama hat.
When de Curacao man come back to Bim
He bring me a calico dress,
When de Panama man come back to Bim
All he bring is de Spanish caress
(Marshall, 1981:59-60)

Algun palabra relashoná ku emigrashon Kòrsou-Cuba:
 Muzik:Marimba, marímbula,tres, bongo
muzik di bongo, banda di bongo
 Wámpara, tren, lokomotor, lokomotif, makinista,
 Tempu morto, tempu di safra, djubòks, sapataso,karetero,polario
 Chapara, dal hende un Cuba

Mas palabra importá:
 Kuminda: djònikek, mabi, dòmplin, nasigóren, aros moro.
 Rekreashon: kalipso, stilbènt, bachata, merengue
 Religion: kanso, lua, kontra, trabou chikí trabou grandi
 Relashon hòmber i muhé: mami, papi


Atenshon

Interesante